Đây cũng là một trong những hoạt động kỷ niệm Năm Việt Nam tại Nga và Năm Nga tại Việt Nam, hướng tới kỷ niệm 70 năm thiết lập quan hệ ngoại giao hai nước Việt Nam – Liên bang Nga (1950 – 2020).
Đồng thời cũng qua đó góp phần thực hiện Chỉ thị số 05-CT/TW, ngày 15/5/2016 của Bộ Chính trị về “Đẩy mạnh học tập và làm theo tư tưởng, đạo đức, phong cách Hồ Chí Minh”, tạo sự lan tỏa rộng rãi không chỉ trong nước mà còn ra thế giới, đặc biệt là Liên bang Nga – nơi mà Bác Hồ đã tìm thấy con đường để giải phóng cho dân tộc Việt Nam.
Theo kế hoạch, Nhà xuất bản Chính trị Quốc gia Sự thật sẽ phối hợp với Hội người Việt Nam ở Liên bang Nga dịch 3 cuốn sách về Hồ Chí Minh sang tiếng Nga gồm: Bác Hồ viết Di chúc, tác giả Vũ Kỳ; Hoạt động của Nguyễn Ái Quốc ở Liên Xô (1923-1938), PGS.TS Nguyễn Thị Kim Dung chủ biên và Di chúc của Chủ tịch Hồ Chí Minh. Những cuốn sách này sẽ do dịch giả, nhà Việt Nam học Sveta Glazunova, Giảng viên dạy tiếng Việt tại trường Đại học Quan hệ quốc tế thuộc Bộ Ngoại giao Liên bang Nga, con gái ngài Glazunov (nguyên Chủ tịch Hội Hữu nghị Nga – Việt) dịch sang tiếng Nga. Nhà xuất bản Học viện Zhukovsky, Học viện hàng không hàng đầu của Nga, nơi đã đào tạo nhiều thế hệ không quân anh hùng của Việt Nam qua các thời kỳ sẽ chịu trách nhiệm xuất bản sách tại Nga.
Tại buổi tọa đàm trao đổi công tác xuất bản sách diễn ra vào ngày 16/8, ông Phạm Chí Thành, Quyền Giám đốc – Tổng biên tập Nhà xuất bản Chính trị Quốc gia Sự thật cho biết: Bên cạnh nhiệm vụ chính là tổ chức biên tập, xuất bản các sách chính trị, lý luận và pháp luật, trong quá trình hoạt động, Nhà xuất bản Chính trị Quốc gia Sự thật cố gắng đa dạng hóa các loại hình, phương thức làm sách, tạo mối quan hệ với các nhà xuất bản, tập đoàn xuất bản nước ngoài. Những năm qua, Nhà xuất bản đã dịch nhiều đầu sách cho Lào, Trung Quốc. Năm nay, nhân kỷ niệm 50 năm thực hiện Di chúc của Chủ tịch Hồ Chí Minh, hướng tới kỷ niệm 70 năm thiết lập quan hệ ngoại giao hai nước Việt Nam – Liên bang Nga, Nhà xuất bản đã lựa chọn những cuốn sách về Chủ tịch Hồ Chí Minh để dịch sang tiếng Nga.
Theo ông Phạm Chí Thành, đây là những cuốn sách được tái bản rất nhiều lần. Đáng chú ý, có cuốn sách Hoạt động của Nguyễn Ái Quốc ở Liên Xô (1923-1938). Cuốn sách viết về những năm tháng học tập và làm việc của Người: từ một người yêu nước đến với chủ nghĩa Lênin, trở thành người cộng sản, hoạt động trên đất nước của Lênin trong những năm 1923-1924, 1927, 1934-1938. Đây sẽ là một tài liệu tham khảo có giá trị không chỉ đối với nhà nghiên cứu, các nhà Hồ Chí Minh học mà còn có ý nghĩa với đông đảo bạn đọc, đặc biệt giúp cho thế hệ trẻ hiểu biết thêm về những năm tháng học tập, hoạt động sôi nổi nhất của Nguyễn Ái Quốc – Hồ Chí Minh – một người yêu nước chân chính, một chiến sĩ quốc tế lỗi lạc, một học trò trung thành, xuất sắc của Lênin và một kiến trúc sư vĩ đại của tinh thần hữu nghị Việt – Xô.
Ông Phạm Chí Thành mong muốn, thời gian tới quan hệ giữa Nhà xuất bản Chính trị Quốc gia Sự thật với Hội người Việt Nam ở Liên bang Nga sẽ được mở rộng, để hoạt động xuất bản sách phục vụ nhiệm vụ thông tin, tuyên truyền đối ngoại ngày càng thuận lợi và có hiệu quả hơn.
Tại buổi tọa đàm, dịch giả, nhà Việt Nam học Sveta Glazunova bày tỏ vinh dự được tham gia vào quá trình dịch những cuốn sách của Chủ tịch Hồ Chí Minh sang tiếng Nga. Bà Sveta Glazunova cho rằng, hoạt động này sẽ góp phần nâng cao sự hiểu biết của hai nước Việt – Nga, qua đó củng cố tình hữu nghị giữa hai nước./.
Nguồn: dangcongsan.vn